0

TOP 7 PROBLEMAS CAUSADOS PELO VERÃO EM INGLÊS

Sabe o verão (summer)? Aquela estação dita maravilhosa e desejada por muitos? Com sol, calor, praia, curtição… Ela também causa alguns problemas, como queimaduras de sol, bolhas nos pés, cheiro de suvaco, chulé, mão suada, desidratação e comida estragada na geladeira…

Será que você já viveu ao menos uma dessas situações na estação ‘mais linda do ano’? E já passou por alguma dessas em inglês?

Então é exatamente sobre isso que vamos aprender nesse texto: Top 7 problemas causados pelo verão em inglês.

E caso você queria aprender também Top 7 problemas causados pelo inverno muitos leitores estão no hemisfério norte e agora faz inverno por lá -, esse texto já existe, clique aqui.

Mas agora vamos ao que interessa…Vem com a gente!!!


PROBLEMAS CAUSADOS PELO VERÃO

 

#1 – SUNBURN

Pegar uma praia é uma maravilha. Pegar um bronze (to ge a tan, to get a suntan) então, melhor ainda. O pior é quando passa do grau de bronze para uma queimadura de sol (sunburn) mesmo e você tem que se lambuzar de hidrantante (moisturizing) e mal consegue dormir no fim do dia. Tá aí, o primeiro problemão causado pelo verão. Manere ao pegar um sol (to sunbathe).


Exemplo #1 – I should have stayed in the shade all day, I didn’t want to get a sunburn.
(Eu deveria ter ficado na sombra o dia todo. Não queria ter me queimado)

 


#2 – DEHYDRATION

Um problema bem grave que as vezes não damos a devida atenção. Desitração (dehygration) é a perda – excessiva – de água do organismo. Inclusive pode levar uma pessoa a óbito. Portanto, no calor, é importantíssimo manter o corpo bem hidratado.

 

Exemplo #2 – If you want to avoid dehydration, you must drink a bottle of water at least once every three hours.
(Se você quer evitar a desidratação, deve beber pelo menos uma garrafa de água a cada três horas)

 


#3 – B.O.


Esse B.O. não tem nada a ver com Boletim de Ocorrência. Em inglês significa outra coisa e você já vai entende.

É um problemão do verão, o terrível cheiro de suvaco. Aliás, suvaco não né, axilas (armpit). Às vezes mesmo passando o desodorante (deodorant), a situação fica crítica.

Em inglês, a maneira mais comum é B.O. que é uma abreviação de body odor. Mas ainda podemos chamar de fetid sweat, body smell ou ainda smelly armipts. Veja exemplos:

 

Exemplo #3 – His B.O. (body odor) is very strong.
(O cheiro de suvaco dele é muito forte)

 


#4 – BLISTER


Sabe quando o sapato está desconfortável e você precisa usar durante o dia todo? Aquele calor, seu pé fervendo e não bastasse ainda está machucando. Quando tiramos o calçcado vimos que se formou uma bolha de água, chamamos de calo. Isso é um blister em inglês.

Quando esse ‘calo já está calejado’, sem aquela bolsinha de água, e forma aquela camada dura na pele, em inglês chamamos de callus ou corns. Note que há uma diferença entre blister e corn/callus. Eu tinha esse callus no dedo, quando minha professora me fazia escrever demais (rsrs).

 

Exemplo #4 – These shoes are killing me. I’ve got blisters on my feet.
(Esses sapatos estão me matando. Me deu bolhas/calos nos pés)

 


#5 – STINKY FEET

Essa papo tá ficando cada vez pior, mas vamos lá. Afinal, se usamos em português podemos aprender em inglês também.

Chulé é um outro problemão causado pelo verão. Tudo bem que quem tem chulé mesmo, tem até no inverno. Mas o problema do verão é que até quem não tem, pode ter. Eeeeca!

Smelly feet, stinky feet, cheesy feet e feet odor são palavras que podemos usar para dizer chulé em inglês. Você ainda pode dizer Man, your feet smell(Cara, que chulé).

 

Exemplo #5 – My boyfriend has a really cheesy feet. | smelly feet, stinky feet ou feet odor |
(Meu namorado tem um chulé horrível)


#6 – SWEATY HANDS


Vamos parar de falar de pé para ver se melhora. Na verdade, não muito porque esse problema é bem desagradável para quem sofre.

Já deu a mão para alguém e a mão estava molhada?

Siiiim, tem gente que sua até nas mãos. E embora esse não seja um problema causado apenas pelo verão, algumas pessoas sofrem disso durante a vida toda, no verão fica ainda pior.

Nesse caso falamos de sweaty hands ou sweaty palms.

 

Exemplo #6 Sweaty hands can be embarrassing, but they are easy to treat.
(Mãos suadas pode ser constrangedor, mas são fáceis de tratar)

 

Claro que além das mãos, tem a desagradável sensação de estar todo suado:
Suar = to sweat | Suor = sweat | Suado = sweaty

 


#7 – FOOD


E por último mas não menos importante vamos falar de comida.

Porque além de causar “estragos” – um pouco de exagero da minha parte, eu sei – no corpo, também causa estrago na nossa geladeira. No verão as comidas acabam estragando mais rápido.

Quando queremos dizer que a comida está mofada, usamos a palavra moldy. Acontece muito com o pão né? Ele vai ficando meio verde… Então pão mofado é moldy bread. Quando a gente quer dizer que está podre ou estragada, dizemos rotten food. Por exemplo, ‘this apple is rotten’ (essa maçã tá podre). Agora se azedou, não há uma palavra, então você pode falar ‘the food has gone sour’ (a comida azedou).

E para dizer ‘a comida estragou’ existem algumas formas. Dá uma conferida nos exemplos:

The food has gone off | The food has gone bad | The food has gone staled

Vou linkar um artigo bem completo sobre isso do blog da Influx. Dá uma conferida nos diversos exemplos que eles disponibilizam por lá.


Espero que você tenha gostado dos TOP 7 problemas causados pelo verão em inglês. E se você não gosta do verão – assim como eu – me ajuda listando outros problemas aqui nos comentários. E vamos aprender não apenas 7, mas muitos outros.

Brincadeira a parte, não se ofenda se você ama o verão. Eu amo o inverno e listei vários problemas sobre minha estação preferida também, confira aqui.

Agora, por favor, não esqueça de compartilhar com seus amigos. Principalmente se ele sofre de stinky feet, sweaty hands, blisters ou outros.

Até a próxima.

Plataforma de Gestão de Consentimento by Real Cookie Banner