Como dizia o jovem poeta americano, Mattie Stepanek, “Even though the future seems far away, it is actually beginning right now”.
Em português, ‘Mesmo que o futuro pareça longe, ele está, na realidade, começando agora mesmo’.
Hoje vamos usar a citação acima para falar do ACTUALLY, que significa ‘na realidade’ / ‘na verdade’ e não atualmente como muitos estudantes costumam usar!
Veja que na frase do Mattie não faria sentido traduzir como “está atualmente começando agora mesmo”. Seria até redundante. Então fica ligado nesse falso cognato porque posso dizer que, pelo menos, 90% dos meus alunos já usaram ele erroneamente. Let’s take a look (Vamos dar uma olhada).
Exemplo #1 – Actually, I prefer cheese to ham. Thanks.
(Na verdade eu prefiro queijo a presunto, obrigada).
Exemplo #2 – He is actually very smart. But he doesn’t believe in himself.
(Ele é, na realidade, muito esperto. Mas não acredita nele mesmo).
Exemplo #3 – Well, actually I was thinking about going there only tomorrow.
(Bem, na realidade, eu estava pensando em ir lá somente amanhã).
Entendeu? Nem tudo que se parece com o português tem o mesmo significado. Por isso chamamos esses carinhas de ‘false friends’ em inglês.
Monte suas próprias frases adaptando-as à sua realidade para melhor memorização.
MAS SE ACTUALLY É NA REALIDADE, COMO EU DIGO ATUALMENTE?
Você pode dizer atualmente usando ‘Nowadays’ ou ‘Currently’. Vamos ver.
Exemplo #4 – He is currently working at a supermarket downtown.
(Ele está atualmente trabalhando em um supermercado no centro).
Exemplo #5 – All those cars are currently available for sale.
(Todos aqueles carros estão disponíveis para venda atualmente).
Exemplo #6 – This is currently my favorite dessert.
(Atualmente essa é minha sobremesa favorita)
Exemplo #7 – Everything is so different nowadays.
(Tudo está tão diferente atualmente).
Exemplo #8 – Is animal print in fashion nowadays?
(Estampa de animal está na moda atualmente?).
Exemplo #9 – Everyone wants to have a promising career nowadays.
(Todo mundo quer ter uma carreira promissora atualmente).
Você também já confundiu o uso desses falsos cognatos? Deixe sua contribuição nos comentários abaixo.
Se gostou compartilhe com seus amigos, pode ser útil para eles também! See you.
1 Response
[…] do português por conta da escrita, mas na verdade, possuem um significado completamente diferente. Actually, pretend e exquisite são alguns exemplos. Agora vamos direto ao assunto que interessa no post de […]