quinta-feira, março 28, 2024
Parece mas não é

FALSOS COGNATOS: NOTICE X NEWS

Não é de hoje que falamos sobre os falsos cognatos por aqui. Se você acompanha nosso trabalho há um pouco mais de tempo já deve ter aprendido uma porção deles. Mas caso seja um novo aluno chegando, seja bem vindo. Temos uma categoria com diversos false friends que você pode conferir clicando aqui.

Mas afinal, o que são os falsos cognatos?

São palavras semelhantes com alguma em português por conta da escrita, porém possuem significados completamente diferentes. E por esse motivo nos confundem. Como tanto o português quanto o inglês tem origem do latim, muitas palavras adotadas se escrevem de forma parecida, mas ganharam outros significados.


 

O QUE SIGNIFICA NOTICE?

 

 

Hoje vamos conversar sobre o que significa notice. Ela pode até parecer com notícia, mas se tratando de um false friend, já deduzimos que nada tem a ver com isso. Notice pode ser aviso, ou ainda como verbo, perceber, notar.

 

Confira os exemplos:

 

Exemplo #1 – John, have you seen the notice on the board?
(John, você viu o aviso no quadro?)

 

Exemplo #2 – Really? I haven’t noticed anything.
(Sério? Eu nem percebi nada)

 

Exemplo #3 – Congratulations Anne. I noticed you have been changing your behavior a lot.
(Parabéns Anne, percebi que você tem mudado muito seu comportamento)

 

Agora ficou fácil né?! Você já sabe o que realmente significa noticeMas uma pergunta ainda deve estar na sua mente. Se notice não é notícia, como seria?


COMO SE DIZ NOTÍCIA EM INGLÊS?


Tão simples que tenho certeza que você já ouviu por aí: News. E não precisa ser só notícia de jornal não, vale para aquela notícia que você mesmo conta ao seus amigos. Veja:

 

Exemplo #4 – Maria, I have bad news for you, your friend has passed away.
(Maria, tenho más notícias pra você, sua amiga faleceu)

 

Exemplo #5 – Pregnant? What great news!
(Grávida? Que notícia maravilhosa!)

 

Exemplo #6 – I have just arrived from hospital and I have some good news about Peter.
(Acabei de chegar do hospital e tenho boas notícias sobre o Peter)

 

Vale ressaltar que news não é usado no singular, por isso nunca dizemos ‘a news’. Espero que essa diferença tenha ficado clara para você.

 


E não esqueça de praticar. Ler esse artigo e deixá-lo de lado não fará com que você se lembre do conteúdo. É importante estudar. Ouça e repita as frases quantas vezes forem necessárias. Crie seus próprios exemplos pensando na sua realidade, assim você cria uma conexão real com a palavra. Revise todos os dias até que soa natural para você.

Bons estudos.

 

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.