domingo, abril 14, 2024
Qual a diferença...?

CHEGA DE CONFUNDIR ‘LEND’ E ‘BORROW’

Hey, what’s up?

Pronto para mais um post da categoria ‘Qual a diferença…?’. Hoje você está aqui para entender a diferença entre ‘lend’ e ‘borrow’ definitivamente. Porque o assunto é simplicíssimo. A confusão acontece porque o verbo ‘to borrow’ não existe no português. Aí já viu né? Bate o desespero e aquela mania de querer traduzir tudo não funciona e ainda acaba atrapalhando – e muito – o seu aprendizado.


QUAL A DIFERENÇA ENTRE ‘LEND’ E ‘BORROW’?

 

#LEND

Esse significa ‘emprestar’. E geralmente a galera entende facilmente. Portanto ‘alguém empresta algo PARA um outro alguém’. Essa é a pessoa que possui o objeto e ainda por cima é bacana, porque empresta. Nas frases abaixo isso fica bem claro.

Let’s see.

Exemplo #1 Peter, can you lend me your laptop? I have to finish my report and mine is out of battery.
(Peter, você pode me emprestar seu notebook? Eu tenho que terminar meu relatório e o meu acabou a bateria)

 

Exemplo #2I really don’t like lending my books. People never give them back.
(Eu realmente não gosto de emprestar meus livros. As pessoas nunca devolvem)

 

Exemplo #3 –  She lent it to me last week. I forgot to give it back to her.
(Ela me emprestou isso semana passada. Eu esqueci de devolver)

 

#BORROW

Já o ‘borrow’ usamos para ‘pegar emprestado’. Como eu tinha dito antes, não temos um único verbo em português. Mas isso não faz a menor diferença agora, porque você já sabe que não podemos traduzir tudo mesmo.

Então ‘alguém pega algo DE um outro alguém emprestado’. Let’s check.

Exemplo #4Julia, Can I borrow your pen? Mine is not working.
(Julia, posso pegar sua caneta emprestada? A minha não está funcionando)

 

Exemplo #5I really don’t like to borrow books. Some people are very jealous of their things.
(Eu realmente não gosto de pegar livros emprestados. Algumas pessoas têm bastante ciúmes de suas coisas)

 

Exemplo #6 –  She borrowed it from me last week and forgot to give it back to me.
(Ela pegou isso emprestado de mim semana passada e esquece de me devolver)

 

#COMPARANDO ‘LEND’ E ‘BORROW’

Só pra adicionar. As pessoas também confundem os dois porque você pode pedir algo emprestado usando os dois verbos em inglês. Isso depende de como você constrói a sua frase. Quer ver só?

Can you lend me your sharpener?
(Você pode me emprestar seu apontador?)

 

Can I borrow your sharpener?
(Eu posso pegar seu apontador emprestado?) –  aqui a gente diz ‘posso pegar’. Só coloquei o ‘eu’ na frente pra você entender o ‘I’.

 

Então anota aí. Com o ‘lend’ a pessoa principal é o colega que empresta. No caso acima, o ‘you’ que vem logo depois do ‘can’. E com o ‘borrow’ a pessoa principal é você que pede emprestado, ou seja, o ‘I’ que também vem logo depois do ‘can’.

Compare novamente nos seguintes exemplos usando outras pessoas:

They never lend their school supplies.
(Eles nunca emprestam o material escolar deles)

 

They never borrow school supplies.
(Eles nunca pedem/pegam material escolar emprestado)

 


Viu como é simples?

Crie seus próprios exemplos com essas duas palavras. Escreva diálogos imaginando uma cena. Pratique sempre que puder, nem que seja falando sozinho mesmo e novamente imaginando a cena.

Comente logo abaixo que nós vamos responder. Você pode até pedir meus livros emprestados porque eu não sou ciumenta. =)

C ya!

 

2 thoughts on “CHEGA DE CONFUNDIR ‘LEND’ E ‘BORROW’

  • Ludmila Maffezzolli

    Adorei! Acabou a minha dúvida.

    Resposta
    • Inglês na Sua Casa

      Ótimo. Ficamos felizes em ajudar! Tamo junto!!!

      Resposta

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.