sábado, julho 27, 2024
Como se fala em inglês?

APRENDA COMO SE DIZ CHUTAR O BALDE EM INGLÊS

Você que gosta e estuda inglês, já deve ter ouvido vários professores dizerem que não podemos traduzir expressões ao pé da letra. A maioria delas não faria sentido algum se você as traduzisse literalmente.

E o contrário também é verdadeiro. As nossas expressões em português não fazem sentido para eles se traduzidas palavra por palavra. Aqui no blog nós já trouxemos algumas delas para que você possa entender que sempre precisamos encontrar a maneira equivalente de dizer o mesmo no idioma desejado.

Com o exemplo de hoje vai ficar ainda mais fácil de entender esse perigo de traduzir literalmente. E você já vai entender com a expressão ‘chutar o balde’ em inglês.


COMO SE DIZ ‘CHUTAR O BALDE’ EM INGLÊS?

 

Se eu não tivesse feito uma introdução alertando do perigo de traduzir ao pé da letra, você possivelmente responderia essa pergunta dizendo: ‘kick the bucket’. Afinal se pegarmos palavra por palavra vai significar ‘chutar o balde’, não é mesmo?

Pois é… E se você fizesse isso numa oportunidade de conversar com um estrangeiro cometeria uma gafe terrível. Porque até existe a expressão ‘kick the bucket’ em inglês, mas ela não tem nada a ver com o nosso significado.

É usada para dizer ‘bater as botas’, ‘passar desta para melhor’. Ou seja, morrer!

Imagina você querendo dizer ‘Eu decidi chutar o balde’ e falasse ‘I decided to kick the bucket’. Na verdade, estaria dizendo, ‘Eu decidi passar desta para melhor’. Ficaria totalmente desconexa dentro do contexto da sua frase. E a outra pessoa ficaria bem preocupada com você!!!

Por esse motivo sempre insistimos para que você desista da tradução literal. Consegui te convencer?

Ok! Então vamos ver alguns exemplos da expressão usada por eles, com o significado de morrer.

 

Exemplo #1Everybody will kick the bucket someday.
(Todo mundo vai passar desta para melhor um dia)

 

Exemplo #2She said it would be so sad to kick the bucket without having seen you. Thanks for visiting her in the hospital.
(Ela disse que seria muito triste passar dessa para melhor sem ter te visto. Obrigado por visita-la no hospital)

 

Agora que esse sentido está claro para você vamos ver como se diz ‘chutar o balde’ em inglês.

Primeiro reflita comigo que nós podemos usar essa expressão para duas ideias diferentes. Uma delas seria algo como ‘rodar a baiana’, ou seja, perder o controle. Outro sentido pode ser jogar tudo para o alto, desistir de algo.

Então nós temos uma expressão e duas formas de interpretá-la. Vamos ver cada caso em inglês.

 

 

#chutar o balde = perder o controle

Existem alguns jeitos de dizer isso em inglês. Vamos nos concentrar em dois deles, mais comuns: ‘lose one’s temper’ e  ‘fly off the handle’.

Exemplo #3You said you weren’t going to lose your temper again, but you did.
(Você disse que não ia perder o controle/chutar o balde de novo, mas perdeu)

 

Exemplo #4She never loses her temper with the kids.
(Ela nunca se descontrola/chuta o balde com as crianças)

 

Exemplo #5If you keep flying off the handle like that, you’ll have a heart attack.
 (Se você continuar perdendo o controle/chutando o balde assim, você vai ter uma ataque do coração)

 

Exemplo #6This teacher never flies off the handle, but today the students didn’t stop talking.
 (Meu professor nunca perde o controle/chuta o balde, mas hoje os alunos não pararam de conversar)

 

 

#chutar o balde = desistir de algo

A maneira mais comum de dizer isso em inglês é ‘throw everything up in the air’.

Exemplo #7He decided to throw everything up in the air and travel.
(Ele decidiu desistir de tudo/chutar o balde e viajar)

 

Exemplo #8I can’t throw everything up in the air and leave. I have a family, a job, a life here.
(Eu não posso jogar tudo para o alto/chutar o balde e partir. Tenho uma família, um trabalho, uma vida aqui)

 


Espero que você tenha sacado as expressões e pare de buscar pela tradução literal a partir de agora. Se está curioso para conhecer outras expressões em inglês, clique aqui!

Se esse post gerou valor para você, compartilhe com seus amigos. Isso pode ajudar eles também.

See you!

2 thoughts on “APRENDA COMO SE DIZ CHUTAR O BALDE EM INGLÊS

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.