sexta-feira, julho 26, 2024
Como se fala em inglês?

COMO SE DIZ ‘HÁ MALES QUE VÊM PARA O BEM’ EM INGLÊS?

Quantas vezes já ficamos chateados por não conseguir algo que gostaríamos muito que acontecesse? Ou porque não foi do jeito que gostaríamos que fosse? Pode ser um passeio cancelado, um emprego perdido… Logo alguém nos diz aquela famosa frase “Há males que vêm para o bem”. Não é mesmo?

E como bons estudantes de inglês nós nos perguntamos, como se diz ‘há males que vêm para o bem’ em inglês?

Você acredita que há quatro maneiras de expressar a mesma ideia em inglês? Olha quantas possibilidades!

Mas antes de vermos todas elas, vamos ressaltar que não podemos traduzi-las ao pé da letra, e sim entender que elas se equivalem com a nossa expressão por transmitirem a mesma ideia. Veja as expressões através dos exemplos.


 

#EVERY DARK CLOUD HAS A SILVER LINING

Talvez essa seja a forma mais comum de encontrar essa expressão por aí. Você ainda pode dizer ‘every cloud has a silver lining’, ou seja, sem a palavra ‘dark’ que o sentido continua o mesmo.

Exemplo #1Even though you lost the competition, every dark cloud has a silver lining. You’ve tried your best working out every day.
(Mesmo que você tenha perdido a competição, há males que vêm para o bem. Você deu seu melhor malhando todo dia)

 

#A BLESSING IN DISGUISE

Outra forma muito utilizada seria ‘a blessing in disguise’ que traz a ideia de que em algo ruim pode ter uma benção disfarçada, ou ‘um mal que vem para o bem’.

Exemplo #2 Nowadays I can see losing that job was a blessing in disguise.
(Hoje em dia eu vejo que perder o emprego foi um mal que veio para o bem)

 

#BAD LUCK OFTEN BRINGS GOOD LUCK

Acredito que essa e a próxima sejam a forma menos comum de expressar essa ideia. Mas queremos você preparado. Vai que você esbarra nelas por aí, não é mesmo?

Exemplo #3You know what? Don’t worry. You might not understand it now, but bad luck often brings good luck.
(Quer saber? Não se preocupe. Você pode não entender agora, mas às vezes há males que vêm para o bem)

 

#IT’S AN ILL WIND THAT BLOWS NOBODY ANY GOOD

Exemplo #4Losing my business partner will be difficult, but it’s an ill wind that blows nobody any good.
 (Perder meu sócio vai ser muito difícil, mas é mal que vem para o bem)


E agora que você já conhece quatro maneiras de dizer ‘há males que vêm para o bem’ em inglês, que tal pegar papel e caneta e criar suas próprias frases?

Tente se lembrar de uma situação real para melhor encaixá-la a sua realidade. Dessa forma você cria uma conexão com o novo vocabulário e terá melhores chances de memorizar.

Thanks for Reading this post. See you!

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.