Eu amo aprender expressões idiomáticas. E por esse motivo adoro ensiná-las. Ter um dicionário amplo de expressões facilita muito a comunicação e compreensão do idioma. E hoje vamos ver o que significa bite off more than one can chew.
Aqui no blog temos duas categorias que falam disso. O que significa?, que usamos para as expressões encontradas direto em inglês e Como se fala em inglês? que fazemos o processo contrário… pensamos algo e achamos a forma equivalente de expressar o mesmo em inglês. As duas categorias já somam mais de 50 expressões para você estudar.
Se fossemos entender bite off more than one can chew ao pé da letra, seria algo como “morder mais do que pode mastigar”. Mas você já ouviu alguém dizer isso em português? Eu sinceramente nunca!
Claramente compreendemos que se trata de tentar dar conta de algo que não é possível, ou muito difícil de realizar. E qual expressão passaria a mesma ideia em português?
O QUE SIGNIFICA BITE OFF MORE THAN ONE CAN CHEW EM PORTUGUÊS
‘Dar o passo maior que a perna’, ou ainda ‘tentar abraçar o mundo’.
Esse é o melhor processo. Entender o que quer dizer e encontrar a equivalência no idioma oposto.
Agora que você já entendeu o que significa bite off more than one can chew, vamos conferir alguns exemplos:
Exemplo #1: My father is exhausted. He’s always biting off more than he can chew.
(Meu pai está exausto. Ele está sempre tentando abraçar o mundo)
Exemplo #2: Oh no. This time I’m afraid that she may have bitten off more than she can chew.
(Ah não. Dessa vez eu receio que ela possa ter dado o passo maior que a perna)
Exemplo #3: I bit off more than I can chew when I volunteered to that job.
(Eu dei o passo maior que a perna quando eu me voluntariei para aquele trabalho)
Exemplo #4: You might bite off more than you can chew if you accept this project as well.
(Você pode dar o passo maior que a perna se aceitar esse projeto também)
Ficou ainda mais claro com os exemplos?
Então compartilhe e ajude seus amigos entenderem o que significa bite off more than one can chew.
Não se esqueça de praticar e revisar para facilitar a fixação do conteúdo.
Até mais.
E a expressão bite off? Significa morder, mas já vi sendo usada como reprimir.
Interessante, nunca havia visto sendo usada nesse sentido. Obrigada pela contribuição. Abraços, Pham.