QUAL A DIFERENÇA ENTRE DEAD, DIED E DEATH?

My dog is dead. It died yesterday. Its death was a surprise.

Você consegue entender essa frase? Essa combinação de palavras – dead, died e death – costuma confundir bastante. Talvez porque elas têm a mesma origem, todas derivam da palavra morte.

Mas na verdade é muito simples. Se você entender a frase acima, nunca mais irá confundir.


MAS ENTÃO QUAL A DIFERENÇA ENTRE DEAD, DIED E DEATH?

 

My dog is dead. (Meu cachorro está morto.)

Logo podemos entender que ‘dead’ é um adjetivo e significa ‘morto’.

It died yesterday. (Ele morreu ontem.)

Já o ‘died’ é o passado do verbo ‘to die’ que significa ‘morrer’. Então a tradução depende do sujeito. Por exemplo,  ele morreu, eles morreram…

Its death was a surprise. (A morte dele foi uma surpresa.)

Já ‘death’ é o substantivo que indica a ‘morte’.

Então basta assimilar essa sequência para entender e se lembrar dos significados. Mas vamos conferir mais uns exemplos.

 

Exemplo #1I saw a dead cat on the street while I was walking yesterday.
(Eu vi um gato morto na rua enquanto eu estava caminhando ontem)

 

Exemplo #2 He forgot to water my plants and now they are dead.
(Ele esqueceu de molhar minhas plantas e agora estão mortas)

 

Exemplo #3 –  My grandfather died last year.
(Meu avô morreu ano passado)

 

Exemplo #4My cousin died in a car crash five years ago.
(Minha prima morreu em um acidente de carro há cinco anos)

 

Exemplo #5After his brother’s death, he could never smile again.
 
(Depois da morte do irmão dele, ele nunca mais pôde sorrir)

 

Exemplo #6 –  Death scares many people.
(A morte assusta algumas pessoas)

 


Agora que você já entendeu essas palavras, que tal deixar um exemplo com as três palavras nos comentários, tentando encaixá-las dentro de um contexto, como no início desse texto?

Aguardo sua participação!

See you!